Added on 5 November 2020


[ النسخة العربية يتبع / français à suivre / deutsch zu folgen / español a seguir / フォローする日本語版 ]


Alongside its annual prospectus of activities which is now available in Arabic, French, German and Spanish, the Digital Preservation Coalition (DPC) is delighted to share translations of its Rapid Assessment Model (RAM) and the Executive Guide on Digital Preservation.

Now available as a PDF download in Japanese and French , the DPC RAM is a digital preservation maturity modelling tool that has been designed to enable rapid benchmarking of an organization’s digital preservation capability. Versions in Portuguese and Italian will also be made available in the coming weeks.

The Executive Guide on Digital Preservation, which helps practitioners communicate with senior colleagues about digital preservation, is now also available as a PDF download in French and Spanish .

“Over the years, our work has included the production of many guides and reports which have supported the development of digital preservation tools and standards, as well as the professional community engaged in digital preservation. These resources are predominantly in English - but they are of universal relevance,” explains Sarah Middleton, Head of Advocacy and Community Engagement.

“The translation of DPC material into other languages is therefore a vital way of supporting the digital preservation community across the world.”

The DPC resources released today are being made available in a variety of languages as part of a new policy and a wider program of work to provide better access to support for the practitioners who need it, wherever they are in the world. With the ultimate aim to share all of its key resources in a range of languages, the DPC is working with volunteer translators and digital preservation networks around the world. Other translations planned for publication shortly, include:

  • The Digital Preservation Handbook in French and Italian
  • The Executive Guide on Digital Preservation in Arabic
  • The DPC RAM in Italian and Portuguese

The not-for-profit DPC is an international advocate and catalyst for digital preservation, helping members around the world to deliver resilient long-term access to digital content and services through community engagement, targeted advocacy work, training and workforce development, capacity building, good practice and standards, and through good management and governance. Its vision is a secure digital legacy regardless of geography.

To offer a translation, please contact sarah.middleton@dpconline.org


تيسير الوصول للدعم والمراجع: تحالف الحفظ الرقمي ينشر ترجمات المراجع الأساسية

يسر تحالف الحفظ الرقمي الإعلان عن نشر ترجمات "نموذج التقييم السريع" (Rapid Assessment Model) ويُعرف اختصارًا بالحروف (RAM) والدليل التنفيذي للحفظ الرقمي.

نموذج التقييم السريع، المتاح حاليًا للتنزيل كملف بصيغة PDF باللغتين اليابانية والفرنسية هو أداة لنمذجة مدى النضج والتقدم في وسائل وممارسات الحفظ الرقمي، وقد صُمّمَت هذه الأداة لتحقيق القياس السريع لإمكانيات الحفظ الرقمي لدى المؤسسات. وستُنشَر النسخ المترجمة باللغات والبرتغالية والإيطالية في غضون الأسابيع المقبلة.

والدليل التنفيذي للحفظ الرقمي، الذي يساعد الأخصائيين الممارسين في التواصل مع الزملاء الأقدم والأوسع خبرة بشأن الحفظ الرقمي، متاح الآن أيضًا للتنزيل كملف بصيغة PDF باللغتين الفرنسية والإسبانية.

تقول سارة ميدلتون، مدير إدارة التوعية والمشاركة المجتمعية: "طوال السنين الماضية، أثمرت جهودنا عن إعداد وإصدار العديد من الأدلة والتقارير الإرشادية التي تناولت إعداد أدوات الحفظ الرقمي ومعاييره، وكذلك دعم المجتمع الاحترافي من الخبراء والمتخصصين في جهود الحفظ الرقمي وممارساته. وكانت هذه المراجع في الأغلب باللغة الإنجليزية فقط لكنها كمحتوى كانت تصلح للتطبيق في مختلف دول العالم".

تضيف قائلة: "وفي ضوء ذلك، فإن ترجمة أدلة وتقارير تحالف الحفظ الرقمي إلى لغات أخرى تمثل خطوة ضرورية لدعم مجتمع العاملين في الحفظ الرقمي في جميع أنحاء العالم".

ويتيح تحالف الحفظ الرقمي هذه المراجع من الأدلة والتقارير في الوقت الحالي بلغات أخرى في إطار سياسة جديدة وبرنامج عمل شامل بهدف تيسير وصول الممارسين والعاملين والأخصائيين إلى المراجع التي يحتاجون إليها، أيًا كانت لغتهم وبلادهم في العالم. ويتعاون تحالف الحفظ الرقمي مع المترجمين المتطوعين وشبكات الحفظ الرقمي حول العالم من أجل تحقيق هدفه الأساسي ألا وهو نشر وتبادل كل مراجعه ووثائقه الرئيسية بعدة لغات. ومن المراجع التي ستُنشر ترجماتها قريبًا:

  •  كتيب الحفظ الرقمي، بالفرنسية والإيطالية
  •  الدليل التنفيذي للحفظ الرقمي، باللغة العربية
  •  نموذج التقييم السريع الإيطالية والبرتغالية

تحالف الحفظ الرقمي هو منظمة دولية غير ربحية للتوعية بأهمية الحفظ الرقمي والتشجيع على تطبيقه، ويساعد أعضائه في مختلف أنحاء العالم على توفير إمكانية الوصول المرن للمحتوى الرقمي والخدمات الرقمية على المدى الطويل عن طريق المشاركة المجتمعية وجهود الدعوة والتوعية المُركزة، وإعداد الدورات التدريبية وبناء القدرات، ونشر الممارسات والمعايير السليمة، وحسن الإدارة والحوكمة. وتهدف رؤية التحالف إلى تحقيق إرث رقمي آمن بغض النظر عن الموقع الجغرافي.

للمساهمة في الترجمة، يرجى التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني: sarah.middleton@dpconline.org

 تحميل نشرة


Mise à disposition des documents de support : la DPC partage les traductions de ses ressources clés

Outre son programme annuel d'activités, la DPC (Digital Preservation Coalition) est ravie de partager les traductions de son grille d'évaluation rapide (RAM ou « Rapid Assessment Model ») et de son Guide exécutif sur la préservation numérique.

Désormais disponible en tant que fichier PDF téléchargeable en japonais et en français, la grille d'évaluation rapide RAM de la DPC est un outil de modélisation de maturité conçu pour permettre une évaluation rapide de la capacité de préservation numérique d'une organisation. Les versions en portugais et en italien seront également disponibles dans les semaines à venir.

Le Guide exécutif sur la préservation numérique, conçu pour aider les professionnels du secteur à communiquer avec les cadres supérieurs en vue d'intégrer la préservation numérique dans chaque organisation, est maintenant également disponible en fichier PDF téléchargeable en français et en espagnol.

« Au fil des années, notre travail a inclus la création de nombreux guides et rapports qui ont soutenu le développement d'outils et de normes dans le cadre de la préservation numérique, ainsi que la communauté professionnelle engagée dans la préservation numérique. Ces ressources sont principalement en anglais, mais elles sont d'une importance universelle », explique Sarah Middleton, responsable du groupe Advocacy and Community Engagement de la DPC.

« La traduction des ressources de la DPC dans d'autres langues constitue ainsi un moyen vital de soutenir la communauté de préservation numérique dans le monde entier. »

Les ressources de la DPC publiées aujourd'hui sont mises à disposition dans plusieurs langues dans le cadre d'une nouvelle politique (EN) et d'un programme de travail plus vaste afin de fournir un meilleur accès aux documents de support aux professionnels qui en ont besoin, où qu'ils se trouvent dans le monde. Son objectif ultime étant de partager toutes ses ressources clés dans plusieurs langues, la DPC collabore avec des réseaux de préservation numérique dans le monde entier et met à disposition des traductions bénévoles. D'autres traductions ont prévu d'être publiées prochainement :

  • Guide sur la préservation numérique en italien
  • Guide exécutif sur la préservation numérique, en arabe
  • Grille d'évaluation rapide RAM de la DPC en français, en italien et en portugais

La DPC, collaboration internationale à but non lucratif, agit en tant que défenseur et catalyseur de la préservation numérique. Elle aide ses membres du monde entier en offrant un accès résilient à long terme aux contenus et services numériques par le biais d'un engagement communautaire, d'une mobilisation ciblée, de la formation et du développement des collaborateurs, du renforcement des capacités, de bonnes pratiques et de normes, ainsi que par une bonne gestion et une bonne gouvernance. La DPC se donne pour mission de sécuriser un patrimoine numérique, quel que soit l'emplacement où vous vous trouvez.

Si vous souhaitez contribuer à une traduction, veuillez contacter sarah.middleton@dpconline.org.


Mehr Zugang zu Unterstützung: Digital Preservation Coalition veröffentlicht Übersetzungen wichtiger Ressourcen

Neben dem jährlichen Prospekt über ihre Aktivitäten gibt die Digital Preservation Coalition (DPC) ihr Rapid Assessment Model (RAM) und den Leitfaden zur digitalen Bewahrung für Führungskräfte zusätzlich zu Englisch jetzt auch in weiteren Sprachen heraus.

Das RAM, ein Tool zur Reifegradmodellierung, steht jetzt als herunterladbare PDF auf Japanisch und Französisch zur Verfügung. Es ermöglicht Unternehmen die schnelle Bewertung ihrer Kapazitäten zur digitalen Bewahrung. Die Herausgabe einer portugiesischen und italienischen Version ist für die kommenden Wochen geplant.

Der Leitfaden zur digitalen Bewahrung für Führungskräfte erleichtert die Diskussion des Themas mit Führungskräften und steht jetzt als PDF-Download auf Französisch und Spanisch zur Verfügung.

„Im Laufe der Jahre haben wir zahlreiche Leitfäden und Berichte für die Fachwelt und zur Unterstützung der Entwicklung von Tools und Standards für die digitale Bewahrung herausgegeben. Das Material liegt überwiegend auf Englisch vor, doch es hat weltweite Relevanz“, so Sarah Middleton, Leiterin der Abteilung Advocacy and Community Engagement bei der DPC.

„Die Übersetzungen sind ein wichtiges Mittel zur Unterstützung der mit der digitalen Bewahrung befassten Gemeinschaft auf der ganzen Welt.“

Die Übersetzung der DPC-Inhalte ist Teil einer neuen Philosophie (EN) und soll im Rahmen eines umfassenderen Arbeitsprogramms internationalen Fachleuten ortsunabhängig einen besseren Zugang zu Hilfsmitteln ermöglichen. Das ultimative Ziel ist die Veröffentlichung aller wichtigen Ressourcen der DPC in mehreren Sprachen und hierzu arbeitet die DPC mit Ehrenamtlichen und Netzwerken für die digitale Bewahrung weltweit zusammen. Weitere zur baldigen Veröffentlichung geplante Übersetzungen:

  • Handbuch zur digitalen Bewahrung auf Französisch und Italienisch
  • Leitfaden zur digitalen Bewahrung für Führungskräfte auf Arabisch
  • Rapid Assessment Model auf Italienisch und Portugiesisch

Die gemeinnützige DPC agiert international als Verfechterin und Katalysator der digitalen Bewahrung und unterstützt durch Engagement für die Gemeinschaft, gezielte Überzeugungsarbeit, Personalentwicklung, Aufbau von Kapazität, gute Praxis/Standards und Management/Kontrolle weltweit Mitglieder bei der Bereitstellung eines robusten und nachhaltigen Zugangs zu digitalen Inhalten und Services. Die Vision der DPC ist der Schutz des digitalen Erbes – ungeachtet geografischer Grenzen.

Wenn Sie eine Übersetzung anbieten möchten, wenden Sie sich bitte an sarah.middleton@dpconline.org.


Creando acceso a materiales de apoyo: la Coalición para la Preservación Digital hace públicas sus traducciones de recursos clave

Junto con su programa anual de actividades, la Coalición para la Preservación Digital (DPC) tiene el placer de compartir con la comunidad las traducciones de su Modelo de Evaluación Rápida (RAM) y de la Guía Ejecutiva de la Preservación Digital.

El Modelo de Evaluación Rápida, o RAM, de la DPC está ahora disponible en formato PDF para descargar en japonés y en francés. Se trata de una herramienta de creación de modelos de madurez que ha sido diseñada para evaluar rápidamente la capacidad de preservación digital de una organización. En las próximas semanas se publicarán también las versiones en portugués e italiano.

La Guía Ejecutiva de la Preservación Digital ayuda a los profesionales a comunicarse con los altos cargos de su organización sobre temas relacionados con la preservación digital, y ya está disponible en formato PDF descargable en francés y en español.

«A lo largo de los años, parte de nuestra labor ha consistido en la creación de numerosas guías e informes que han fomentado el desarrollo de herramientas y normas de preservación digital, además de haber servido de apoyo a la comunidad de profesionales de la preservación. La mayoría de estos recursos está en inglés, pero su relevancia es universal», declaró Sarah Middleton, Jefa de Promoción y Comunidad.

«Por lo tanto, la traducción de materiales de la DPC a otros idiomas resulta fundamental para prestar apoyo a la comunidad de conservadores digitales del mundo entero».

Los recursos que publica hoy la DPC se ponen a disposición de la comunidad en varios idiomas como parte de una nueva política (EN) y un programa de trabajo más amplio, cuya finalidad es proporcionar un mejor acceso a materiales y actividades de apoyo para aquellos profesionales que los necesiten, independientemente de su ubicación geográfica. Con el objetivo último de compartir sus recursos más destacados en diversos idiomas, la DPC está trabajando con redes de voluntariado de todo el mundo dedicadas a la traducción y la preservación digital. Entre las traducciones que tenemos previsto publicar en breve se cuentan:

  • El Manual de Preservación Digital en francés e italiano.
  • La Guía Ejecutiva de la Preservación Digital en árabe.
  • El Modelo de Evaluación Rápida de la DPC en italiano y portugués

La DPC es una organización internacional sin ánimo de lucro que actúa como catalizador de la defensa y promoción de la preservación digital, y que ayuda a miembros de todo el mundo a proporcionar acceso adaptable y a largo plazo a contenidos y servicios digitales mediante la creación de vínculos con la comunidad, labores de promoción específicas, formación y capacitación, desarrollo de infraestructura y competencias, normas y buenas prácticas, y buena gestión y gobernanza. Su visión es un patrimonio digital con el futuro asegurado, independientemente de la geografía.

Si desea ofrecerse a hacer una traducción, póngase en contacto con sarah.middleton@dpconline.org.


サポートの利用を拡大 デジタル保存連合が基軸資料翻訳版を無料リリース

デジタル保存連合 (DPC)では、このほど年間事業案内書に加えラピッド・アセスメントモデル (DPC RAM) およびデジタル保存要綱 の翻訳版をお届けする運びとなりました。

ラピッド・アセスメントモデル は、組織のデジタル保存能力の迅速なベンチマーキングを行うために設計された成熟度レベル判定ツールです。日本語版、仏語版に続き、ポルトガル語およびイタリア語版も順次PDFダウンロードしていただけるよう準備を進めています。

デジタル保存要綱は、保存担当者が上級管理職とデジタル保存について検討する際に役立つガイドで、仏語版およびスペイン語版はPDFでダウンロードしていただけます。

普及・コミュニティー参加推進課長サラ・ミドルトンは「私たちは長年にわたりデジタル保存に関わる団体のサポートをはじめ、デジタル保存ツールやスタンダードの開発を支援する各種手引書および報告書の制作に携わってきました。これらの資料はほとんどが英語ですが、その内容は世界に共通するものです。」と語ります。

「ですから、これらDPC発行物の他言語への翻訳は、世界のデジタル保存コミュニティー支援のための重要な手段のひとつと考えています。」

本日リリースされた翻訳版の資料は、DPCの新たな方針および計画の一環として、世界各地でデジタル保存に携わる人々が必要とするサポートの利用を容易にしようと制作されたものです。DPCは基軸資料すべてを様々な言語で共有するという最終目標に向かって、翻訳ボランティアや世界のデジタル保存関連ネットワークと共に翻訳活動を進めています。近日発行予定の翻訳出版物は以下の通りです。

  • デジタル保存ハンドブック(仏語、イタリア語)
  • デジタル保存要綱(アラビア語)
  • ラピッド・アセスメントモデル (DPC RAM)(イタリア語、ポルトガル語) 

デジタル保存連合は、各国の会員機関がデジタル資料およびサービスを安定的かつ長期的に提供することを支援する非営利機関です。コミュニティーの参加推進やターゲットを絞った普及活動、研修および人材開発、能力向上、ベストプラクティスおよびスタンダード、優れた管理やガバナンスを通して、デジタル保存のインターナショナルな提唱・推進活動を行っています。国境を越えてデジタル遺産を守る、それがDPCのビジョンです。

翻訳にご協力いただける方はどうぞご連絡ください。

サラ・ミドルトン (sarah.middleton@dpconline.org)


Scroll to top